-4°C | Суббота, 9 декабря. Лагерь 31. Раза два или три я вставал ночью и каждый раз находил медленное улучшение погоды. В 5 ч 30 м мы все поднялись, а в 8 ч выступили с лошадьми. День выдался ужасный. Вследствие массы выпавшего снега путь был невыносимо тяжел. Через час полозья больше не скользили. Мы погоняли бедных, недокормленных животных, но больше нескольких минут ни одна лошадь не шла передовой. Задние двигались как-то лучше. Казалось, нам никогда не сдвинуться с места. Пришлось прибегнуть к помощи людей. Боуэрс и Черри-Гаррард пошли вперед с 3—метровыми санями. Таким образом с большим трудом мы прошли около мили. Положение спас квартирмейстер Эванс, надевши Снэтчеру последнюю пару лыж. После этого Снэтчер шел без особых понуканий. Остальные лошади следовали за ним, но постепенно, одна за другой, измучились и отстали. На протяжении трех или четырех миль (при температуре -4°C) мы шли среди неровностей, образованных сжатием, но дорога была не очень трудна, если не считать ужасной рыхлости снега. Мы весь день плелись без остановки, без еды. К 8 ч вечера мы были в какой-нибудь миле от подъема к проходу, который Шеклтон назвал «воротами». Эти «ворота» я надеялся пройти гораздо раньше и с лошадьми. Так и случилось бы, если б не убийственная пурга. Удар чувствительный, но положение еще не отчаянное, если только не испорчена в конце дорога. Санная команда еще не догнала нас, несмотря на легкие грузы. Она, должно быть, остановилась на отдых, хотя при нормальных условиях легко перегнала бы нас. В 8 ч вечера лошади вконец измучились, все до одной. Они подползали медленно, с трудом. К этому времени я уже сам запрягся и тащил до смешного легкий груз, и то находил его порядочно тяжелым. Когда разбили лагерь, лошадей всех застрелили. Бедняжки! Удивительную службу сослужили они, если принять в расчет ужасные условия, при которых работали. Жалко было убивать их так рано. Собаки бегут хорошо, несмотря на плохую дорогу, но и тут, конечно, помощь получается не та, какая была бы нужна. (Температура воздуха -7°C.) Не могу же я при таком снеге давать им тяжелые грузы. Местность величественная: три громадных гранитных столба образуют правые устои «ворот»; левым же устоем является острый отрог горы Надежды. Снега на земле гораздо больше, чем было до бури. Невзирая на затмевающие будущность сомнения, все сегодня веселы, и идет оживленный обмен шутками. Camp 31. I turned out two or three times in the night to find the weather slowly improving; at 5.30 we all got up, and at 8 got away with the ponies – a most painful day. The tremendous snowfall of the late storm had made the surface intolerably soft, and after the first hour there was no glide. We pressed on the poor half-rationed animals, but could get none to lead for more than a few minutes; following, the animals would do fairly well. It looked as we could never make headway; the man-haulers were pressed into the service to aid matters. Bowers and Cherry-Garrard went ahead with one 10-foot sledge, – thus most painfully we made about a mile. The situation was saved by P.O. Evans, who put the last pair of snowshoes on Snatcher. From this he went on without much pressing, the other ponies followed, and one by one were worn out in the second place. We went on all day without lunch. Three or four miles (T. 23º) found us engulfed in pressures, but free from difficulty except the awful softness of the snow. By 8 P.M. we had reached within a mile or so of the slope ascending to the gap which Shackleton called the Gateway._22_ I had hoped to be through the Gateway with the ponies still in hand at a very much earlier date and, but for the devastating storm, we should have been. It has been a most serious blow to us, but things are not yet desperate, if only the storm has not hopelessly spoilt the surface. The man-haulers are not up yet, in spite of their light load. I think they have stopped for tea, or something, but under ordinary conditions they would have passed us with ease. At 8 P.M. the ponies were quite done, one and all. They came on painfully slowly a few hundred yards at a time. By this time I was hauling ahead, a ridiculously light load, and yet finding the pulling heavy enough. We camped, and the ponies have been shot. [32] Poor beasts! they have done wonderfully well considering the terrible circumstances under which they worked, but yet it is hard to have to kill them so early. The dogs are going well in spite of the surface, but here again one cannot get the help one would wish. (T. 19º.) I cannot load the animals heavily on such snow. The scenery is most impressive; three huge pillars of granite form the right buttress of the Gateway, and a sharp spur of Mount Hope the left. The land is much more snow covered than when we saw it before the storm. In spite of some doubt in our outlook, everyone is very cheerful to-night and jokes are flying freely around. |