Воскресенье, 10 декабря. Лагерь 32. Я был очень озабочен мыслью, как двинуть наши грузы по такой ужасной дороге, и если это нам удалось, мы обязаны главным образом лыжам. Я всех поднял в 8 ч, но только к полудню мы справились со всеми перекладками грузов и были готовы двинуться в путь. Собаки везли основной груз в 600 фунтов и 200 фунтов припасов для складов. К великому моему удивлению, когда мы, т. е. я со своей командой, крикнув «Раз, два, три, дружно!», сдвинули сани, оказалось, что они пошли довольно легко. Первую милю мы прошли за полчаса, предварительно тщательно поскоблив и просушив полозья. День был чудный, и мы скоро вспотели. После первой мили начался подъем. Сначала мы поднимались на крутой склон, не снимая лыж. Но подъем становился все круче, дорога все больше портилась, и мы, наконец, должны были снять лыжи. Тащить сани стало крайне утомительно. Мы беспрестанно проваливались выше лодыжек, а местами почти до колен. Полозья подернулись тончайшим слоем льда, от которого мы никак не могли освободить их. В рыхлых местах сани погружались до поперечных перекладин и все время точно пахали снег. В 5 ч добрались мы до вершины склона и, попив чаю, начали спускаться на обратный скат. Это было почти так же трудно, но кое-как справились с помощью лыж. Остановились на ночевку в 9 ч 15 м. Внезапно с глетчера нагрянул сильный ветер. Я заранее решил тут остановиться, так как лейтенант Эванс со своей партией не мог нас догнать. По этому поводу Уилсон сообщил мне весьма тревожные вести. Оказывается, по словам Аткинсона, из-за тяжелой работы с санями после пурги Райт выбился из сил, да и Лэшли тоже уже не так бодр. Меня давно беспокоит эта команда. Сегодняшний переход ясно показал, что там что-то неладно. Они далеко отстали и вынуждены были снять лыжи. Чуть не полчаса потребовалось им на то, чтобы пройти несколько сот ярдов. Поверхность пути, правда, ужасная, и вдобавок с каждой минутой становится хуже. Плохо будет, если люди начнут пасовать. Что касается меня, я никогда не чувствовал себя лучше и бодрее. Моя команда также постоит за себя. Э. Эванс, известно, богатырь, а Отс и Уилсон мало чем уступают ему. Такого снега, какой лежит здесь, на месте лагеря, мы еще не видали. Это, может быть, потому, что место находится в углублении. С каждым шагом уходишь по колени, к тому же неровная поверхность снега плохо выдерживает сани. Возможно, что начавшийся ветер – ниспосланная нам благодать: снег как будто уже твердеет. Рыхлый снег – результат последней пурги. Интересно, что в этих же местах Шеклтон встретил твердый, голубой лед. Разница поразительная. С каждым шагом становится очевиднее, насколько ему везло по сравнению с нами. Завтра собаки еще полдня пойдут со мной, после чего я их отправлю домой. Нам придется прибавить 200 фунтов груза на каждые сани. Это бы еще не беда на сколько-нибудь приличной дороге, но если обстановка не изменится, то весьма похоже, что придется установить смены. С глетчера сегодня дует сильный ветер. «Глетчер Бирдмора. Посылаю с собаками всего маленькую записку. Дела не в таком уж розовом свете, в каком могли бы быть, но мы не унываем и уверяем себя, что должен же быть поворот к лучшему. Хочу только сказать вам, что я в состоянии по-прежнему от других не отставать». Camp 32. [33] I was very anxious about getting our loads forward over such an appalling surface, and that we have done so is mainly due to the ski. I roused everyone at 8, but it was noon before all the readjustments of load had been made and we were ready to start. The dogs carried 600 lbs. of our weight besides the depot (200 lbs.). It was greatly to my surprise when we – my own party – with a ‘one, two, three together’ started our sledge, and we found it running fairly easily behind us. We did the first mile at a rate of about 2 miles an hour, having previously very carefully scraped and dried our runners. The day was gloriously fine and we were soon perspiring. After the first mile we began to rise, and for some way on a steep slope we held to our ski and kept going. Then the slope got steeper and the surface much worse, and we had to take off our ski. The pulling after this was extraordinarily fatiguing. We sank above our finnesko everywhere, and in places nearly to our knees. The runners of the sledges got coated with a thin film of ice from which we could not free them, and the sledges themselves sank to the crossbars in soft spots. All the time they were literally ploughing the snow. We reached the top of the slope at 5, and started on after tea on the down grade. On this we had to pull almost as hard as on the upward slope, but could just manage to get along on ski. We camped at 9.15, when a heavy wind coming down the glacier suddenly fell on us; but I had decided to camp before, as Evans’ party could not keep up, and Wilson told me some very alarming news concerning it. It appears that Atkinson says that Wright is getting played out and Lashly is not so fit as he was owing to the heavy pulling since the blizzard. I have not felt satisfied about this party. The finish of the march to-day showed clearly that something was wrong. They fell a long way behind, had to take off ski, and took nearly half an hour to come up a few hundred yards. True, the surface was awful and growing worse every moment. It is a very serious business if the men are going to crack up. As for myself, I never felt fitter and my party can easily hold its own. P.O. Evans, of course, is a tower of strength, but Oates and Wilson are doing splendidly also. Here where we are camped the snow is worse than I have ever seen it, but we are in a hollow. Every step here one sinks to the knees and the uneven surface is obviously insufficient to support the sledges. Perhaps this wind is a blessing in disguise, already it seems to be hardening the snow. All this soft snow is an aftermath of our prolonged storm. Hereabouts Shackleton found hard blue ice. It seems an extraordinary difference in fortune, and at every step S.’s luck becomes more evident. I take the dogs on for half a day to-morrow, then send them home. We have 200 lbs. to add to each sledge load and could easily do it on a reasonable surface, but it looks very much as though we shall be forced to relay if present conditions hold. There is a strong wind down the glacier to-night. ‘Beardmore Glacier. – Just a tiny note to be taken back by the dogs. Things are not so rosy as they might be, but we keep our spirits up and say the luck must turn. This is only to tell you that I find I can keep up with the rest as well as of old.’ |